Facilities

We offer excellent facilities for both private study and teaching activities.
You will have access to two specially designed translation labs that are fully equipped with around 60 workstations plus an extensive range of specialist software for translation, media localisation (including subtitling, dubbing, voice over and live captioning), and project management. These labs are used extensively in our teaching and are also available for CTILS students, who use them in their free time for independent study or assignments.
There are also two interpreter training facilities (ITF1 and ITF2) available, featuring both single and double interpreter booths. For personal or group study, with Leeds-based or with students of partner international universities, students on the interpreting programmes have exclusive access to the ITF suites when they are not used for teaching, including during weekends. Both suites are equipped for hybrid meetings, allowing us to use them for "virtual classes" with the interpreting staff from The European Parliament.
You will also have access to our online materials for translator, subtitler and interpreter training. We test and integrate new technologies within our teaching, ensuring that your learning will be enhanced by the latest industry developments. We are also continually compiling and updating very large corpora of texts in digital form and speeches and other videos, enabling you to analyse source texts and produce more idiomatic translations. As a whole, our training ensures that, as a Leeds graduate, you will be equipped with unique critical skills and insights that employers need more than ever in light of rapid developments in AI technologies.
Get a 360 view of one of our two Interpreter Training Facilities
Research student facilities
Our School has two dedicated study areas with around 30 workstations for research postgraduates. The Human Communications Laboratory provides support for software usability, annotation of multimodal data, recording of interviews and digital editing.
We work closely with specialists in language studies from other centres and schools, so you will also have access to a recording studio, a phonetics laboratory for acoustic and articulatory analysis of speech, and a linguistics laboratory with eye-tracking apparatus.
Other facilities
You will also be able to use the Language Zone which is free and open to all students at the University. This has a computer cluster for personal study, books, magazines, and audio and video resources to help you learn all the languages in our wide portfolio.
The University’s excellent library service also offers cutting-edge learning spaces and vast digital and print-based collections.
Acknowledgements
Among other relevant software developers, the Centre for Translation, Interpreting and Localisation Studies at Leeds would like to express its thanks to:
- RWS for access to Trados Studio, Multiterm and Passolo through the RWS Campus programme;
- memoQ for the supply of free one-year student licences for memoQ Project Manager edition through the Academic Program;
- Phrase for granting free access to their platform and to Phrase Strings through the Phrase Academic Program;
- Zoo Digital for their free licences to access professional tools for subtitling, dubbing, and voice over;
- YellaUmbrella, for granting free access to their platform which includes industrial standard subtitling, dubbing, and voice over technology.
![]()
|
![]() |
![]()
|
---|