Centre for Translation, Interpreting and Localisation Studies

Centre for Translation, Interpreting and Localisation Studies

Dynamic learning – guided by professional trainers following an outstanding curriculum on conference interpreting, translation, and audiovisual translation and media localisation.

Discover our courses
Centre for translation studies homepage
Discover our courses

Make your Masters a reality with funding

Join our live online event on Wednesday 17 April, 12-1pm to receive expert advice on how to fund your Masters and invest in your future.

Book your place
Image of the Great Hall, University of Leeds campus
Book your place
Scroll down

Postgraduate diplomas

Introduction to CTILS

More on Introduction to CTILS

85%

"world leading" or "internationally excellent"

Submitted research environment - REF 2021

Careers and employability

More on Careers and employability

Language combinations

More on Language combinations

Facilities

More on Facilities

Scholarships

More on Scholarships

Accreditations

The University of Leeds is a member of CIUTI (Conférence internationale permanente d'instituts universitaires de traducteurs et interprètes), the world’s oldest and most prestigious international association of university institutes with translation and interpretation programmes, which has strict membership criteria and serves as a distinctive mark of the quality of our programmes.

The Centre is also supported by the Directorate-General for Interpretation of both the European Parliament and the European Commission, and has a Memorandum of Understanding with the European Parliament for pedagogical support in our interpreter training. 

Other memberships, memoranda of understanding, and directory listings include:

  • Globalization and Localization Association (GALA), the world’s largest gathering of professionals in the fields of translation, interpreting, and media localisation and accessibility;
  • Institute of Translation and Interpreting (ITI), one of the two largest translation associations in the UK;
  • Chartered Institute of Linguists (CIOL), the translation association with chartership status in the UK;
  • International Association of Conference Interpreters (AIIC), an institution that promotes the highest standards of quality and ethics in interpreting globally;
  • European Language Industry Association (ELIA), an industry-academic exchange network;
  • Association of Programmes in Translation and Interpreting Studies (APTIS), a leading UK and Ireland association bringing together translation and interpreting trainers to share best practices in the field; and
  • International Federation for Information and Communication Processing (Intersteno), the largest international gathering of court and parliamentary reporters, live captioners and subtitlers, and stenographers.

Many of the Centre's staff are also individual members of professional associations, as well as certified users of the wide range of technologies taught in our courses.