- Position: Lecturer in Arabic and Translation
- Areas of expertise: Translation Studies, specially Sociology of Translation, focusing on Bourdieu's sociology; Teaching Arabic as a second language; Second Language acquisition pedagogy.
- Email: A.Elgindy@leeds.ac.uk
- Phone: +44(0)113 343 9116
- Location: MS 4.04a Michael Sadler Building
I completed my MA in Translation Studies from the University of Salford in 2007, and followed that with a PhD in Translation Studies from the same university. The title of my dissertation was “Translation and the Construction of the Religious Other: A Sociological Approach to English Translations of Islamic Political Discourse”. In the thesis I applied Pierre Bourdieu’s sociological concepts as analytical tools to examine early translations of Islamic founding texts (The Toledo Collection), the role these translations played in the construction of the early images of Islam, and the role of Agency in these early translations. The thesis also investigated the Agency in the English translations of Islamic political discourse starting in 1920 and the aims of these translations. I have other publications around the same topic.
- Programme manager of MA Arabic-English Translation
My research interest is mainly in relation to the application of Bourdieu’s sociological concepts in translation. I am also interested in the role/influence of translation, and translation activity during different eras of the Islamic history. As for the Arabic language, I am interested in the Etymology of the Arabic language; and the Pedagogy of second language acquisition.
- Elgindy, A.& Khalifa, A. 2014. The reality of Arabic fiction in English: Towards sociology of fiction translation. International Journal of Society, Culture & Languages, 2 (2), pp. 41-56.
- Mediation & Mediators: A Sociological Reading to The Corpus Toletanum (1143), and William Muir’s The Life of Muhammad (1861). The Translator, Submitted
- Elgindy, A. 2015. Islam Lives Accused in the West Ever Since: A Sociological Reading to the Genesis of Translating Islam into English. Cultural Politics of Translation International Conference. Department of English Language and Literature, Cairo University, Cairo, Egypt. 27 October.
- Elgindy, A. 2019. Translating Political Islam: Agency in the English translation of Hassan al- Banna’s Towards the Light نحو النور into English, in: Hanna, S. El-Farahati, H. & Khalifah, A. (eds). Routledge Handbook of Arabic Translation. London: Routledge, pp. 239-252.
- Book Reviews
- BBC Active: Talk Arabic: The Ideal Course for Absolute Beginners (Jun. 2015)
- Bloomsbury: Islamic State in translation: Four atrocities, multiple narratives (Oct. 2018)
- Routledge: Modern Standard Arabic Basic Grammar (Nov. 2018)
- Routledge: Working with Arabic Prepositions: Structures and Functions (Apr. 2019)
- Fellow of Higher Education Academy
- Member of the Chartered Institute of linguists.
I teach Translation to both UG and PG students, I teach Arabic as a second language, and I supervise many PhD research projects in the area of Translation Studies.
Research groups and institutes
- Centre for World Literatures