Dr Jacob Blakesley
- Position: Associate Professor in Comparative Literature and Literary Translation; Co-Director, Leeds Centre for Dante Studies
- Areas of expertise: Comparative Literature; Poetry Translation and Literary Translation; Sociology of Literature and Translation; Digital Humanities (Wikipedia); Modern Italian literature; Reception of Dante
- Email: J.Blakesley@leeds.ac.uk
- Phone: +44(0)113 343 9735
- Location: 1.19a Parkinson
- Website: Personal website | Academia.edu Profile | Googlescholar | ORCID
I studied literature and philosophy at St. John’s College (Santa, Fe, New Mexico, USA), where I received my B.A. in Liberal Arts (2000). I subsequently earned an M.A. in Interdisciplinary Studies at the University of Chicago (2003). I then received my PhD in Italian from the University of Chicago, with a dissertation examining poetry anthologies (2011).
I subsequently taught at the University of Manchester, and Durham University, before arriving in Leeds in 2014 as a Leverhulme Early Career Fellow. From 2015 to 2019, I was a University Academic Fellow in World Literatures at Leeds.
I am now an Associate Professor in Comparative Literature and Literary Translation, along with being a Co-Director of the Leeds Centre for Dante Studies.
I welcome potential PhD candidates especially in subjects relating to poetry and literary translation; comparative and world literature; sociology of literature and sociology of literary translation; modern Italian poetry; reception and translation of Dante; and projects at the intersection between literary study and digital humanities.
I am also a published translator, both of fiction and poetry. I won a 2018 NEA Literary Fellowship for my project to translate the Italian experimental poet Edoardo Sanguineti.
- Co-Director, Leeds Centre for Dante Studies
- Director of Comparative Literature
- Grant Advisor
I research and teach topics in literary translation, world literature, Italian literature, and the sociology of literature and translation.
My first book, Modern Italian Poets: Translators of the Impossible, was published by the University of Toronto Press in 2014. https://www.amazon.co.uk/Modern-Italian-Poets-Translators-Impossible/dp/144264642X/ref=sr_1_2?keywords=Jacob+blakesley&qid=1580819842&sr=8-2.
Following my Leverhulme Early Career Fellowship (2014-2017), I published a second monograph, A sociological approach to poetry translation: modern European poet-translators (Routledge, 2018). https://www.routledge.com/A-Sociological-Approach-to-Poetry-Translation-Modern-European-Poet-Translators/Blakesley/p/book/9781138616035.
I edited the volume, Sociologies of poetry translation: emerging perspectives (Bloomsbury, 2018). https://www.bloomsbury.com/uk/sociologies-of-poetry-translation-9781350043268/.
I have co-edited two special issues:
one on poetry translation with Jeremy Munday (Translation & Literature, 2016): https://www.euppublishing.com/toc/tal/25/1.
and one on Tony Harrison, with Rachel Bower (English Studies, 2018): https://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/0013838X.2018.1403154.
- PhD in Italian (University of Chicago)
- MA in Interdisciplinary Studies (University of Chicago)
- BA in Liberal Arts (St. John's College, NM, USA)
I convene postgraduate modules in literary translation, translation studies and specialised translation, as well as an undergraduate module in comparative literature.
Research groups and institutes
- Centre for Translation Studies
- Centre for World Literatures
- Centre for Translation Studies
- Leeds Centre for Dante Studies