I completed a BA (Hons) in German at the University of Leeds in 2016 and then continued on to complete an MA in Applied Translation Studies at the University of Leeds in 2017. This lead to my work as both a freelance and in-house German to English translator, specialising in marketing and technical texts for a number of large corportations.
Following my experience in the translation industry, I am now undertaking my PhD at the University of Leeds thanks to funding from the White Rose College of the Arts & Humanities.
My PhD research focusses on institutional intervention in paratextual spaces and how this intervention impacts upon the circulation and reception of translated literature. My research moves beyond both Genette's author/audience and Batchelor's production/reception side approaches to paratext theory, to investigate the roles played by other institutions and actors within the paratexts of translated literary texts. I am particularly interested in the roles played by digital storefronts and pedagogical institutions in shaping English reader's responses to translated literary texts and the ways in which filmic adaptations and translated literary texts refer to and benefit from one another in the paratextual space.
Verbal and visual paratexts in translation and interpreting studies (University of Nottingham), 2018 (12 September). Delegate.
4th Postgraduate Forum of Applied Linguistics (York St John University), 2019 (25 January). Presented a paper titled: “Would you like to see more reviews about this item?” Mediation and intervention in the paratexts of translated literature by digital storefronts.
- MA Applied Translation Studies
- BA (Hons) German
Research groups and institutes
- Centre for Translation Studies